Una familia albanesa, emigrada hace treinta años a Italia, es la protagonista del pabellón de México en la Bienal de Venecia.
El artista elegido para representar a su país, Erick Meyenberg, tiene a su vez una familia de origen alemán por parte de su padre y libanesa por parte materna. México se presenta en la 60ª Bienal de Arte de Venecia hablando del mundo, más que para hablarle al mundo. El artista (con el apoyo curatorial de Tania Ragasol) se aleja completamente de la iconografía de un México inventado, ese que tenemos en la cabeza los europeos y el que su país a veces relata con algo de orgullo. Justamente porque sabe que su México "está atravesado por gente que huye, estamos en el centro de una de las rutas migratorias más grandes y violentas del planeta", Erick Meyenberg puede permitirse abordar una cuestión trascendental "apelando a algo universal, que todos podemos sentir, y que pasa a través de los gestos más íntimos y vulnerables".
En el video que se proyecta en las paredes de la Sala de las Armas en el Arsenal, se ve a esta familia alrededor de una mesa sumida en un paisaje bucólico. Fuera de las pantallas, una mesa servida se encuentra en el centro del pabellón, testigo de una comida ya terminada: "Alrededor, están los cuerpos que hablan, mientras se abrazan y comparten toda la confusión y el desarraigo, todo el dolor que cada uno de ellos ha tenido que enfrentar y procesar". Los utensilios parecen abandonados y están todos cubiertos de cera: "En la ciudad de Korçë hay un pequeño parque con el poético nombre de 'Pradera de las lágrimas', porque aquí, desde hace trescientos años, se reúnen a llorar los familiares de los migrantes y encienden velas con la esperanza, casi siempre vana, de que regresen", cuenta el artista.
"Las dos ramas de mi familia han cortado sus orígenes, han dejado de hablar sus lenguas. Mi abuelo materno, en particular, nunca quiso decir nada sobre su Líbano, que había dejado en medio de la guerra civil. Sin embargo, fue precisamente en México donde se refugiaron y reconstruyeron su vida. Celebro también al México que siempre ha acogido a los exiliados, fugitivos y disidentes".
Es precisamente de esa mezcla perpetua de nostalgia de donde surge tanto sentimiento, y así se explica la lírica del título Nos marchábamos, regresábamos siempre. "Es una frase de Marguerite Duras, uno de sus cortes profundos y sublimes. En esas palabras está toda la tensión imposible entre el deseo y el rechazo del regreso". Y también por eso, al caminar por el pabellón, "el piso es liso y oscuro, donde todo se refleja, el pasado y el presente, pero en una atmósfera brumosa, como son los recuerdos y los deseos; es el limbo de sentirse extranjero en todas partes".
- Fabio Bozatto, il manifesto, 27 de abril 2024
An Albanian family, emigrated thirty years ago to Italy, is the protagonist of the Mexican pavilion at the Venice Biennale.
The artist chosen to represent his country, Erick Meyenberg, has a family background with German roots from his father’s side and Lebanese from his mother’s side. Mexico presents itself at the 60th Venice Biennale not as a country speaking to the world, but as a country speaking about the world. The artist (with curatorial support from Tania Ragasol) stays far away from the iconography of an invented Mexico, the one that we Europeans have in our heads and the one his country sometimes likes to tell a bit pompously. Precisely because he knows that his Mexico “is crossed by people who flee, we are at the center of one of the largest and most violent migration routes on the planet,” Erick Meyenberg can afford to tackle an epochal issue “by appealing to something universal, something we can all feel, something that passes through the most intimate and vulnerable gestures.”
In the video that runs along the walls of the Sala delle Armi in the Arsenal, we see this family around a table set in a bucolic landscape. Outside of the screens, a table laid out sits in the center of the pavilion, a witness to a meal already shared: “Around it, there are bodies that speak, while they hug and share all the confusion and uprooting, all the pain each of them has had to face and process.” The utensils seem abandoned, and they are all covered in wax: “In the city of Korçë, there is a small park with the poetic name of 'Meadow of Tears', because here, for three hundred years, the relatives of migrants have gathered to cry and light candles in the hope, almost always in vain, that they return,” the artist recounts.
“The two branches of my family severed their origins, stopped speaking their languages. My maternal grandfather, in particular, never wanted to say anything about his Lebanon, which he had left in the grip of civil war. Yet, it was precisely in Mexico where they sought refuge and rebuilt their lives. I also celebrate Mexico, which has always welcomed exiles, fugitives, and dissidents.”
It is precisely from that perpetual mix that so much nostalgia arises, and this explains the lyrical title Nos marchábamos, regresábamos siempre (as we marched away, we were always coming back). “It’s a phrase by Marguerite Duras, one of her profound and sublime cuts with a scalpel. In those words lies all the impossible tension between the desire and refusal to return.” And it is for this reason that, walking through the pavilion, “the floor is smooth and dark, where everything is reflected, the past and the present, but in a misty atmosphere, just like memories and desires are, it’s the limbo of feeling foreign everywhere.”
- Fabio Bozatto, il manifesto, April 27, 2024
Vistas de la instalación por: / Installation views by:
Venice Documentation Project
Video stills
Boceto / Sketch
Lee aquí: Venice Biennale: Erick Meyenberg Explores the Immigrant Experience por The New York Times
Read here: Venice Biennale: Erick Meyenberg Explores the Immigrant Experience by The New York Times
Créditos de la exposición / Exhibition credits:
Tania Ragasol | Curadora / Curator
Ana Catalina Valenzuela González | Comisaria del Pabellón de México / Commissioner for the Mexican Pavilion
Roberto Velázquez | Producción artística y proyecto museográfico / Art production and museography
was bleibt kollektiv │ Gentian Doda | Colaboración artística, coreografía y música original / Artistic collaboration, choreography, and original music
Martha Uc | Producción y edición de video / Video production and editing
Daniel Ricaño | Asesor en tecnología, audio y video / Technology, audio and video advisor
Alejandro Flores | Diseño de iluminación del video / Illumination design of the video
Óscar Garduño | Post producción / Post-production
Miguel González | Corrección de color / Color correction
Mariana Wassowska | Foto fija / Still photo
Cesar Aliaj | Extracto de la obra musical Actus, for Vjosa / Extract from the musical work Actus, for Vjosa
Fernando de la Rosa | Sonido directo / Direct sound
Félix Blume | Diseño sonoro y postproducción de audio / Sound design and audio post-production
Natalia Pérez-Turner | Cello
Raúl Vizzi | Música original para bandoneón / Original music and bandoneon
Carmen de la Parra | Asistencia en escultura en cerámica / Assistance in ceramic sculpture
Frank López - Neus Garments | Producción de manteles / Tablecloth production
Rosella Pellicciotti, Fjorald Doci, Julien Klopfenstein | Bailarines / Dancers
Arji Asllani | Diseño de vestuario / Costume design
Laura Vieco | Asistencia de diseño museográfico en México / Exhibit design assistance in Mexico
Mariana Calderón | Asistencia de producción en México / Production assistant in Mexico
We Exhibit (Davide De Carlo, Laura Valentino, Cristina Brena, Diletta Tubini, Tommaso Sartori, Giovanni Dantomio, Luana Sita, Elena Pagliaricci, Giada Mandola) | Coordinación, producción y diseño expositivo / Coordination, production and exhibition design
Francesca Crudo | Mediadora cultural / Cultural mediator
Georgina Arias Bello | Encargada Institucional de Prensa / Communication
Mildred Silva Chacón | Diseño gráfico / Graphic design
Gabriela Correa | Patrocinios y relaciones públicas / Sponsorships and public relations
Trendsétera (Carlos Carillo, Daniel May, Diana Durán, Mónica Juárez, Gabriel García, Christian Contreras) | Identidad visual y apoyo en estrategias de comunicación / Visual identity and international communication strategies
Marco Antonio Silva Barón e Stephanie de la Torre Cattaneo | Traducción / Translation